2022년 11월 28일 월요일

[日本語-複合動詞] 拾い出す

[日本語-複合動詞] 拾い出す

[日本語-複合動詞] 拾い出す

:ひろいだす
많은 것 중에서 목적에 맞은 것을 골라내다.

우선은 전체적인 윤곽을 잡고 키워드를 골라내는 것이 중요하다.
まずは全体像をつかみ、キーワードを拾い出すことが大切だ.

Doctor-X1st#04-26-すいません。 もう1回
Doctor-X1st#04-27-お願い出来ますか?
Doctor-X1st#04:28:「おかげで命拾い出来ました」
Doctor-X1st#04-29-ってところから。
Doctor-X1st#04-30-しっ! しっ!

拾い出:–
僕だけがいない街.S01E01.JA-63-どこかで 何かが…
僕だけがいない街.S01E01.JA-64-悪いことが 起きるはずだ
僕だけがいない街.S01E01.JA:65:どこだ 見つけろ 拾い出せ
僕だけがいない街.S01E01.JA-66-見つけた 違和感
僕だけがいない街.S01E01.JA-67-♪~

拾い出:–
片想い#06-43-香里に しつこく付きまとい
片想い#06-44-香里のゴミの中から
片想い#06:45:戸籍謄本まで拾い出した…
片想い#06-46-♬~
片想い#06-47-そして 気づいたんだ

拾い出:–
交渉人〜THE_NEGOTIATOR〜2nd#07-337-宇佐木さん…。
交渉人〜THE_NEGOTIATOR〜2nd#07-338-どう?
交渉人〜THE_NEGOTIATOR〜2nd#07:339:何か特徴なり拾い出せそう?
交渉人〜THE_NEGOTIATOR〜2nd#07-340-いろいろ試みてはみましたが
交渉人〜THE_NEGOTIATOR〜2nd#07-341-ダメですね。

拾い出:–
三匹のおっさん3rd~正義の味方、みたび!!~#04-907-詐欺をしかけたのは そいつらだ。
三匹のおっさん3rd~正義の味方、みたび!!~#04-908-名前を記入させた中から
三匹のおっさん3rd~正義の味方、みたび!!~#04:909:適当にカモを拾い出して…。
三匹のおっさん3rd~正義の味方、みたび!!~#04-910-あ…。
三匹のおっさん3rd~正義の味方、みたび!!~#04-911-⦅長男? 長女?

Related Posts:

  • [日本語-漢字] 較差 [日本語-漢字] 較差 Sugoi Ebooks(Writen in English) Naver Cafe Sugoi Japanese Find a Job in Japan [日本語-漢字] 較差 [日本語-漢字] 較差 かくさ :교차 Shitamachi Rocket ep09.ass-480-Dialogue: 0,0:28:32.35,0:… Read More
  • [日本語-漢字] 緊急 [日本語-漢字] 緊急 Sugoi Ebooks(Writen in English) Naver Cafe Sugoi Japanese Find a Job in Japan [日本語-漢字] 緊急 [日本語-漢字] 緊急 :きんきゅう 긴급 13の理由.S01E03.JA-226-おはよう ヘルメット君 13の理由.S01E03.JA:227:緊急… Read More
  • [日本語-漢字] 脚色 [日本語-漢字] 脚色 Sugoi Ebooks(Writen in English) Naver Cafe Sugoi Japanese Find a Job in Japan [日本語-漢字] 脚色 [日本語-漢字] 脚色 :きゃくしょく 각색 ベター・コール・ソウル.S03E01.JA-281-存在しない ベター・コール・ソウル.S03E01.… Read More
  • [日本語-漢字] 居住 [日本語-漢字] 居住 Sugoi Ebooks(Writen in English) Naver Cafe Sugoi Japanese Find a Job in Japan [日本語-漢字] 居住 [日本語-漢字] 居住 :きょじゅう 거주 BLAME!.JA-8-都市は勝手に増殖していき BLAME!.JA:9:人間は不法居住者と見なされて BL… Read More
  • [日本語-漢字] 強要 [日本語-漢字] 強要 Sugoi Ebooks(Writen in English) Naver Cafe Sugoi Japanese Find a Job in Japan [日本語-漢字] 強要 [日本語-漢字] 強要 :きょうよう 중요 ベター・コール・ソウル.S01E03.JA-253-歩いて行ってくるよ ベター・コール・ソウル.S01E… Read More

0 comments:

댓글 쓰기